L’humanité atteindrait la singularité technologique dans seulement 7 ans

L’humanité atteindrait la singularité technologique dans seulement 7 ans

08/03/2023 Non Par Arnaud Lefebvre

Nous pourrions nous rapprocher de la singularité technologique d’ici la fin de cette décennie ou même plus tôt, selon une métrique développée par une société de traduction, rapporte Darren Orf sur Popular Mechanics.

Translated, société basée, a conçu la métrique Time to Edit (TTE). Celle-ci sert en effet à établir le du temps nécessaire aux éditeurs humains professionnels pour procéder à la correction des traductions de l’IA par rapport aux traductions humaines.  Cela pourrait ainsi aider à quantifier la vitesse à laquelle nous nous dirigeons vers la singularité technologique.

Et selon Translated, une IA capable de traduire la parole aussi bien qu’un humain pourrait changer la société.

Le concept de singularité technologique

Dans le monde de l’intelligence artificielle, l’idée de « singularité technologique » occupe une place importante. Ce concept glissant décrit le moment où l’IA dépasse le contrôle humain et transforme rapidement la société.

Le hic à propos de la singularité est qu’il est extrêmement difficile de prédire où elle commence. Par ailleurs, il est presque impossible de savoir ce qu’il y a au-delà de cet horizon d’évènements technologiques majeurs.

Cependant, certains chercheurs en IA sont à la recherche de signes d’atteinte de la singularité technologique. Celle-ci est mesurée en fonction les progrès de l’IA se rapprochant des compétences et des capacités comparables à celles d’un humain.

L’une de ces mesures, définie par Translated, une société de traduction de Rome, est la capacité d’une IA à traduire la parole avec la précision d’un humain. La langue est l’un des défis les plus difficiles de l’IA. Néanmoins, un ordinateur capable de combler cet écart pourrait théoriquement montrer des signes d‘intelligence artificielle généralisée (AGI).

Marco Trombetti, le PDG de Translated lors d’une conférence récente à Orlando, en Floride, a expliqué que cela se devait au fait fait que le langage est la chose la plus naturelle pour les êtres humains. Par ailleurs, les données rassemblées par sa société montrent clairement que l’IA n’est pas si éloignée de combler l’écart.

La métrique « Time to Edit »

La société Translated a suivi les performances de son IA de 2014 à 2022 à l’aide d’une métrique appelée « Time to Edit », ou TTE. Cette métrique établit le temps nécessaire aux éditeurs humains professionnels pour procéder à la correction des traductions de l’IA par rapport aux traductions humaines.

Durant une expérience de 8 ans, Translated a utilisé son IA pour analyser plus de 2 milliards de post-éditions. Pendant cette période, l’IA a montré une amélioration, certes lente, mais indéniable. L’outil de la société a en effet réduit lentement l’écart entre sa production et la traduction au niveau humain.

En moyenne, un traducteur humaine prendra une seconde pour l’édition de chaque mot d’un autre traducteur humain, indique Translated. Par comparaison, en 2015, via une suggestion par machine, les éditeurs humains professionnels prenaient environ 3,5 secondes pour procéder à la vérification de la traduction. De nos jours, il ne leur faut plus que 2 secondes

Si cette tendance se poursuit, l’IA de Translated sera aussi bonne que la traduction produite par l’homme d’ici la fin de la décennie ou même plus tôt, explique le chroniqueur Darren Orf.

Trombetti a expliqué que le changement était si petit qu’il n’était pas possible de le percevoir chaque jour.

« Mais quand vous voyez les progrès … sur 10 ans, c’est impressionnant. »

Historiquement, il s’agit de la première fois que quelqu’un du secteur de l’IA fait une prédiction de la vitesse vers la singularité.

Les problèmes du concept de singularité technologique

Le travail de Translated constitue une nouvelle approche pour quantifier à quel point l’humanité est proche de l’approche de la singularité. Toutefois, cette définition de la singularité se heurte à des problèmes similaires d’identification plus large de l’AGI.

Bien que le perfectionnement de la parole humaine soit certainement une frontière dans la recherche sur l’IA, cette compétence impressionnante ne rend pas nécessairement une machine intelligente. Par ailleurs, de nombreux chercheurs ne s’accordent pas sur la définition de « l’intelligence ».

« Que ces traducteurs hyper-précis soient ou non des signes avant-coureurs de notre catastrophe technologique, cela ne diminue en rien les progrès de Translated en matière d’IA. Une IA capable de traduire la parole aussi bien qu’un humain pourrait très bien changer la société », avance Orf.  Et ce, même si le concept véritable de « singularité technologique » reste toujours insaisissable.